当前位置: 首页 > 教学科研 > 学术交流 > 正文
学术交流

[荆楚外语论坛]第38讲:杜雄博士做诗歌翻译研究主题报告

来源: 发布时间 : 2026-07-03 点击量:

7月2日晚19:00,太阳成集团122ccvip博士沙龙(2026第三期)在学院会议室举行。本期博士沙龙邀请杜雄博士作题为《音乐艺术语言在古诗英译中的运用——以诗体派译者古诗英译为例》的专题讲座,与学院教师围绕文学翻译研究、诗歌翻译理论及跨学科研究等内容进行了深入交流与分享。

讲座中,杜雄博士立足音乐艺术语言相关理论,以诗体派译者翟理斯、许渊冲的古诗英译作品为研究对象,从旋律、节奏和曲式三个维度,系统阐释了音乐艺术语言在古诗英译中的具体运用及其艺术特色。他结合大量古诗英译实例,深入分析了译者如何通过语音、韵律、节拍以及篇章结构等音乐艺术语言要素,再现中国古典诗歌的审美意境与艺术神韵,进一步揭示了译者翻译过程中的艺术认知机制和音乐艺术语言的译学价值。讲座内容理论基础扎实、案例分析翔实,充分展现了文学翻译与音乐艺术跨学科融合研究的创新视角,为学院教师开展文学翻译研究提供了新的研究思路和学术启发。

 

讲座第二环节为交流研讨环节。与会教师围绕翻译理论在诗歌翻译中的具体应用展开了深入交流,重点就古诗英译过程中音律、音节、韵律及节奏等诗歌形式要素的再现策略进行了热烈讨论。大家结合各自的博士论文研究方向和近年来取得的科研成果,以具体译例为切入点,从不同翻译理论视角分析诗歌翻译中的语言选择、审美表达与文化传递,分享了文学翻译研究及学术论文写作过程中的实践经验与研究心得。现场学术氛围浓厚,与会教师积极交流研究思路,深入探讨文学翻译研究中的热点问题和难点问题,在思想碰撞中进一步深化了对诗歌翻译理论与实践的认识,也为今后开展相关领域科研合作和高水平成果培育提供了有益借鉴。

本次博士沙龙聚焦文学翻译尤其是古诗英译研究,内容丰富、特色鲜明,不仅深化了学院教师对音乐艺术语言与诗歌翻译融合研究的理解,也进一步拓宽了文学翻译研究的学术视野,增强了教师开展高水平科研工作的信心。学院将继续依托博士沙龙等学术交流平台,持续营造浓厚的学术氛围,促进教师之间的学术交流与科研合作,不断提升学院科研创新能力和学术影响力,为学院高质量发展提供有力支撑。

关闭